穿过无尽雾霾 过去已被掩盖 越过茫茫人海 内心依然空白 回忆和现在 哪个值得依赖 明天和意外 哪个会先到来 经过无数站台 还守着期待 翻过重重山脉 徒增了感慨 最浓烈的情绪 带进土壤里 最悲哀的诗句 散落在风里 此刻有谁 在世上某处哭 无缘无故地 在哭我 此刻有谁 在夜里某处笑 无缘无故地 在笑我 此刻有谁 在世上某处走 无缘无故地 走向我 此刻有谁 在世上某处死 无缘无故地 望着我 Chaque individu est un arbre(每个人都是一棵树) sa racine ancrée dans la terre (树根深埋于土地) tandis que son esprit erre partout(灵魂却四处漂泊) nous sommes tous des étrangers de la terre(我们都是大地上的异乡者) 跨过银河星海 命运自有安排 惹落岁月尘埃 试着学会释怀 最深蓝的忧郁 隐藏在眼眸里 最渴望的相遇 深埋在心底 此刻有谁 在世上某处哭 无缘无故地 在哭我 此刻有谁 在夜里某处笑 无缘无故地 在笑我 此刻有谁 在世上某处走 无缘无故地 走向我 此刻有谁 在世上某处死 无缘无故地 望着我 此刻有谁...... 无缘无故...... We are all the strangers on the earth. (部分歌词改编自里尔克《沉重的时刻》一诗)